Давай поговорим, мой спутник странный,
Быть может я рукой любви тебя коснусь,
Слова мои омоют сердца раны,
Молитва нежная покроет твою грусть.
Уходишь от толпы? И с ней не слиться.
Душе твоей покоя что-то не дает.
Там, глубоко мечта, и суждено ей сбыться,
Так беспокойно-тихо она тебя зовет.
Пусть журавли кричат в седой небесной выси,
Они летят к теплу, их песня о любви,
Ты отпусти мечту свободой насладиться,
Я так тебя люблю и для тебя живу!
Наталия Минаева,
Рига, Латвия
"Он ввел меня в дом пира, и знамя Его надо мною - любовь". Песня Песней 2:4
Любовь Моя - поэзия души...и это все о Нем
Прочитано 11508 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Наташенька стих замечательный.
Ты очень талантливая душенька.
Благодарю Господа, за дар который Он даровал тебе во славу Его.
Благословенний тебе, мира и любви в Духе Святом. Комментарий автора: Спасибо,Мариночка. Любви и мира тебе, драгоценная.
Морозова Светлана
2007-04-08 05:08:23
Понравилось..
Уходим от толпы.
Да, мы другие.
И с этим миром нам не по пути.
Христос воскрес!
Мы странные такие.
Зато счастливые в заветном слове мы. Комментарий автора: Спасибо, Светлана. Благословений
Наталия
2007-04-08 07:13:25
Cпасибо, драгоценные сестры! С праздником светлым вас! Христос воскрес!
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.