Для ТЕБЯ - христианская газета

Кто любящим себя считает...
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Кто любящим себя считает...


Кто любящим себя считает,
Возьми и сам себя проверь.
Ты Слову Бога доверяешь?
Тогда свою любовь измерь.

Как долго можешь ты терпеть
Тобой любимого изъяны?
Умеешь в милости жалеть,
Когда еще зияют раны,

Им, нанесенные, душе.
Или не хочется уже
По-доброму подумать даже,
Как жить с ним рядышком вам дальше?

Вчера еще равны вы были.
Но вот к нему пришел успех.
Он окружён лучами славы,
А вы в тени средь прочих всех.

Вас зависть изнутри не точит?
Иль вам терпеть уже нет мочи
его счастливое лицо.
Грех сердце сжал стальным кольцом.

А если вы, преуспевая,
Смогли достичь земных высот.
Не смотрите ли призирая
Вы на любимого. Разброд

В душе от мыслей.
Дьявол шепчет: Он не тот,
Кто мог бы быть тебе под стать.
Пора тебе его менять!

Тебя переполняет гордость.
А если так – любовь ушла.
Ей в гордом сердце нету места.
Превозношенье не известно

Тому, кто любит. Ведь душа
Исполнена добром и светом.
Любовью Божьею согрета,
Она тепло дарит всегда.

Бесчинства злого проявленье
Лишь там, где умерло смиренье
И царствует лишь самомненье.
Оно скандалит и кричит.

Мир с тишиною прогоняет,
Гордыне место расчищает
Слез не боится и обид.
Себе все с легкостью простит.

Кто любит, своего не ищет.
Не оставляет пепелище
И в жизни, и в душе того,
Кого любимым избирает.

Любимый нас не раздражает.
Хотя и разное бывает
На долгом жизненном пути.
Нам все же хочется пройти

С ним до конца земных пределов.
Считая лучшим из уделов.
Жить общей долей с ним всегда.
Ведь с ним и горе – не беда.

Нам мыслить злое хуже пытки.
Пусть дьявол делает попытки.
Нам подозренья посылает
Рассорить любящих мечтает.

Убить любовь в сердцах людей
Вот смысл всех дьявольских идей.
Сомненья шлет и подозренья,
Неправдой травит отношенья.

Любовь не радуется лжи.
Она сорадуется правде.
Все недостатки покрывает
И верить милому желает,

Когда весь мир твердит: не верь!
Ты веришь, не страшась потерь.
Доверием вознаграждаешь.
Пусть ты от этого страдаешь.

Но ты надеешься и ждешь.
И знаешь – все перенесешь.
Ведь о себе ты забываешь
И все сомнения теряешь.

Бог есть любовь и потому
Любви конца мы не увидим.
Она и в вечность перейдет.
Никто из сердца не похитит.
Её священное зерно.

Теперь сии три прибывают:
Надежа, Вера и Любовь.
Они нам жизнь всю освещают.
Души Божественный покров.

Любовь же большая из них.
Она всех силой наполняет
И смысл дарует бытию.
Пою ей славу и хвалу!

ШЛВ

Об авторе все произведения автора >>>

Людмила Шульговская Людмила Шульговская, Речица Беларусь

e-mail автора: shul67@yandex.ru

 
Прочитано 22198 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Пасхальное - Анастасия Козлова

Когда порой сбываются мечты - Сергей Виноградов

На 50-ти летие Дзинтарса - Лариса Зуйкова
Написала на день 50-ти летия дорогого брата Дзинтарся (в переводе с латышского - Янтарь). Он инвалид детства живёт и трудится для Господа в пaнсионате Рауда(в переводе с латышского - плач)

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Проповеди :
Призыв к превосходному служению - Дахно Сергей

Поэзия :
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка
Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу: A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD Twas the morning of Christmas, when all through the house All the family was frantic, including my spouse; For each one of them had one thing only in mind, To examine the presents St. Nick left behind. The boxes and wrapping and ribbons and toys Were strewn on the floor, and the volume of noise Increased as our children began a big fight Over who got the video games, who got the bike. I looked at my watch and I said, slightly nervous, “Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.” The children protested, “We don’t want to pray: We’ve just got our presents, and we want to play!” It dawned on me then that we had gone astray, In confusing the purpose of this special day; Our presents were many and very high-priced But something was missing – that something was Christ! I said, “Put the gifts down and let’s gather together, And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever. “A savior was promised when Adam first sinned, And the hopes of the world upon Jesus were pinned. Abraham begat Isaac, who Jacob begat, And through David the line went to Joseph, whereat This carpenter married a maiden with child, Who yet was a virgin, in no way defiled. “Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared To Mary the Blessed, among women revered: The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son. Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’ “Now Caesar commanded a tax would be paid, And all would go home while the census was made; Thus Joseph and Mary did leave Galilee For the city of David to pay this new fee. “Mary’s time had arrived, but the inn had no room, So she laid in a manger the fruit of her womb; And both Joseph and Mary admired as He napped The Light of the World in his swaddling clothes wrapped. “Three wise men from the East had come looking for news Of the birth of the Savior, the King of the Jews; They carried great gifts as they followed a star – Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar. “As the shepherds watched over their flocks on that night, The glory of God shone upon them quite bright, And the Angel explained the intent of the birth, Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’ “For this was the Messiah whom Prophets foretold, A good shepherd to bring his sheep back to the fold; He was God become man, He would die on the cross, He would rise from the dead to restore Adam’s loss. “Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine, Candy canes and spiked eggnog are all very fine; Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt That Christ is what Christmas is really about!” The children right then put an end to the noise, They dressed quickly for church, put away their toys; For they knew Jesus loved them and said they were glad That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.

Поэзия :
НЕ ЗА ТО - Любовь,Володенко - Бледных

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - ed@foru.ru, тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум