Для ТЕБЯ - христианская газета

Мужчинам...
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Мужчинам...



Скучаю по тем временам, когда женщинам не было стыдно за мужчин.
Но это было давно, и тогда у меня не было мужа, не важен был его чин.
Просто наблюдала за жизнью, без особых причин.

Когда мужчины начинают врать, их мозги почему-то оживают.
И вот что удивительно, женщин это почти всегда впечатляет.
Инфантилизм какой-то, неужели не понимают?

Если он уже достаточно стар, чтобы знать, что ему надо.
Скажи ему просто: " Я - самая большая тебе награда
За прожитую вместе жизнь… "

Мужчины! Женщины – не враги, они, скорее всего, друзья,
Просто играют слишком жёстко, и чаще гладят вас
Не «по», а «против шёрстки»...
Комментарий автора:
Ироничные стихи

Об авторе все произведения автора >>>

Алла Войцеховская Алла Войцеховская, Страна Любви
Всё обо мне знает Бог...
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 11601 раз. Голосов 3. Средняя оценка: 2,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
*** 2009-09-09 23:08:23
Мура. Это вроде, как христианский сай...а впрочем, тут христианского уже почти и нет...
 Комментарий автора:
Христианство, прежде всего, Любовь к ближнему.А это предполагает ироничное отношение к себе и слабостям человека, в том числе и таким как тщеславие. "Не думайте о себе больше и превосходнее, чем о других"

Тарасова Наталия 2011-06-12 14:30:06
Измените свое представление о мужчинах. О мужчинах христианах, и тогда рядом с вами будет он - настоящий.Наши мысли многое значат, они влияют на нашу жизнь.Извините, но это ложь. Неважно, мужчина или женщина. Имеет смысл лишь одно - запечатлен человек Духом Святым или нет... Если нет, так и женщины и мужчины - эгоисты и обманщики по сути своей. А так - стихотворение слабенькое, вотличииот других.
 
Лариса Дьяченко 2025-08-10 18:15:05
Проза.От обиды что ли.
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Октябрь - Богданова Наталья

Білий світ збожеволів - Людмила Камерон

Благодарю... - Зоя Верт

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Мысли о времени. - Инна Пашковская

Поэзия :
Внуку шестнадцать. - Ионий Гедеревич

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум